• ترجمه رسمی مدارک

    ترجمه رسمی مدارک به عنوان یکی از نیازهای اصلی در فرایند اخذ ویزا و پذیرش از دانشگاه های مختلف خارجی و مسافرت به کشورهای خارجی به شمار می رود که دارای سابقه طولانی در کشور ما است. سفارت ها برای بررسی پروسه صدور ویزا و هم چنین دانشگاه ها برای بررسی روند اخذ پذیرش نیاز دارند تا مدارک افراد از زبان کشور مبدا به زبان کشور مقصد ترجمه شود. با توجه به اهمیت استناد به این مدارک در مراجع خارجی انجام این امر به مترجمین رسمی که مورد تایید مراجع رسمی در هر کشور هستند واگذار شده است. در کشور ایران وظیفه ترجمه رسمی مدارک به عهده مترجمین رسمی قوه قضائیه می باشد. روند ترجمه رسمی به این صورت است که مشتریان و افرادی که متقاضی اخذ ویزای کشورهای مختلف و یا اخذ پذیرش از دانشگاه های خارجی هستند اصل مدارکی را که این مراجع از آن ها درخواست کرده اند جهت ترجمه به دارالترجمه رسمی یا دفتر ترجمه رسمی ارائه می دهند. مترجمین رسمی زبان های مختلف در دارالترجمه های رسمی مستقر هستند و اقدام به ترجمه رسمی مدارک شما خواهند کرد. با توجه به اهمیت .. ترجمه رسمی شامل سه بخش است: الف) ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی قوه قضائیه ب) ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی دادگستری و هم چنین تاییدیه قوه قضائیه ج) ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی قوه قضائیه و هم چنین تاییدیه قوه قضائیه  به علاوه تاییده وزارت امور خارجه د) اخذ تاییدیه های سفارتخانه های مختلف سفارت های مختلف بسته به شرایط مختلف پرونده و هم چنین قوانین داخلی آن کشور ترجمه رسمی را به صورت های مختلف می پذیرند. در برخی موارد ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی برای سفارت و یا دانشگاه مقصد کفایت می کند. برخی تنها تاییدیه قوه قضائیه و برخی هم تاییدیه قوه قضائیه و هم« مطالعه بیشتر… »

  • ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

    این بخش از ترجمه رسمی مربوط به دانشجویانی می شود که به قصد ادامه تحصیل اقدام به اخذ پذیرش از دانشگاه های مختلف در کشورهای خارجی می نمایند. دانشگاه ها معمولا بسته به نیاز خود و کشوری که در آن واقع شده اند و هم چنین درخواستی که سفارت کشور مربوط از آن ها دارد مدارک مختلفی را جهت ارائه پذیرش به دانشجویان گرامی درخواست می کنند. با توجه به این که مدارک صادر شده در کشور ایران به زبان فارسی هستند لازم است تمامی این مدارک ترجمه رسمی شوند تا قابلیت استناد در کشورهای خارجی را داشته باشند. مدارکی که معمولا دانشگاه ها در این فرایند نیاز دارند شامل مواردی مانند ریزنمرات یا کارنامه کارشناسی یا لیسانس، دانشنامه یا مدرک تحصیلی کارشناسی یا لیسانس، ریزنمرات یا کارنامه کارشناسی ارشد یا فوق لیسانس، دانشنامه یا مدرک تحصیلی کارشناسی ارشد یا فوق لیسانس، ریزنمرات یا کارنامه دکتری، دانشنامه یا مدرک تحصیلی دکتری، ریزنمرات یا کارنامه دبیرستان، مدرک پایان سه سال دبیرستان یا دیپلم، ریزنمرات دوره پیش دانشگاهی یا سال چهارم، مدرک پایان پیش دانشگاهی، گواهی رتبه، گواهی قبولی، گواهی سازمان سنجش، گواهی های دوره، گواهی های فنی و حرفه ای، سوابق کاری، سوابق بیمه، لوح تقدیر، لوح سپاس، شناسنامه کارت ملی و دیگر مدارک تحصیلی و هویتی می شود. در اکثر موارد دانشجو قصد دارد تا درخواست پذیرش خود را برای چندین دانشگاه در یک کشور و یا حتی در چندین کشور به صورت همزمان ارسال نماید. بسیاری از دانشگاه ها ترجمه مدارک را به صورت hard copy نیاز دارند به این معنی که می خواهند اصل ترجمه مدارک به صورت فیزیکی و از طریق پست برای آن ها ارسال شود. بنابراین برای تحقق این موضوع دانشجو می بایست به تعداد دانشگاه های مورد نظر خود نسخه ترجمه شده از مدارک خود را ارسال نماید. در این موارد مشتری می تواند« مطالعه بیشتر… »

  • ترجمه تخصصی

    امروزه، برای اینکه یک مترجم بتواند به صورت تخصصی ترجمه‌ کند لازم است با مباحث مختلف آشنایی داشته باشد. اما داشتن مهارت در همه‌ی مباحث کاری بسیار دشوار است چرا که یک مترجم در همه‌ی زمینه‌ها تخصص لازم را ندارند. بنابراین اغلب مترجمین با کمک ویراستار یا متخصصین مربوطه این مشکل را رفع می‌کنند. نیاز به خدمات ترجمه تخصصی در زبان‌های مختلف وجود دارد ولی در زبان عربی به عنوان زبان بین المللی این نیاز بسیار زیاد است. خدمات ترجمه تخصصی علاوه بر زبان عربی برای زبان انگلیسی  نیز به صورت کاملا تخصصی و توسط مترجم‌های مختصص ارائه می‌شود. سایت‌های ترجمه تخصصی  کاملا متمرکز به ارائه خدمات ترجمه می‌باشند. همچنین بیشترین تقاضا برای ترجمه تخصصی مربوط به زبان انگلیسی است. نیازهای اقشار مختلف جامعه در استفاده از خدمات ترجمه بسیار گوناگون است. نقش ترجمه در جوامع امروز به گونه‌ای است که هر فرد یا سازمان با توجه به موقعیت و نیازمندی خود، به دریافت خدمات مناسب ترجمه تخصصی و به کارگیری مترجمین حرفه‌ای نیاز پیدا می‌کند. به طور کلی خدمات دارالترجمه ، شامل ترجمه تخصصی، ترجمه متن، مقاله، کتاب، سایت، ترجمه آنلاین و زیرنویس فیلم است. ترجمه تخصصی در زمینه‌ی ترجمه خبر، ترجمه فایل صوتی و تصویری، ترجمه کاتالوگ، ترجمه مقالات علمی و کتاب، قرارداد با انتشارات و سازمان‌های دولتی بیشترین کاربرد را دارد. همچنین ترجمه تخصصی مقالات علمی، شامل مقالات همه‌ی گرایش‌های علمی برای مثال ترجمه تخصصی الکترونیک، مکانیک، عمران، کشاورزی، صنایع غذایی، روان شناسی و دیگر علوم است. از بین خدمات، ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی برای ترجمه مقالات علمی بیشترین تقاضا را دارد. یکی از شاخه‌های تخصصی علم ترجمه، ترجمه‌ی چند رسانه‌ای است. در این نوع ترجمه فایل‌های صوتی، تصویری و غیره به زبان مقصد ترجمه می‌شوند. در ترجمه چند رسانه‌ای مترجم باید قدرت شنیداری قوی داشته باشد تا بتواند کار خود را به بهترین شکل انجام دهد.« مطالعه بیشتر… »

  • ترجمه اداری و تجاری

    دارالترجمه رسمی اداری و تجاری بیان با جمع آوری گروهی مجرب از متخصصان و کارشناسان بازرگانی و تجاری خدمات ترجمه رسمی تجاری و بازرگانی را به تجار و بازرگانان گرامی در سراسر ایران ارائه می دهد. تجار و بازرگانان در هر زمینه تجاری که فعالیت دارند همواره نیاز به استفاده از خدمات ترجمه رسمی مدارک برای انجام امور تجاری و بازرگانی خویش دارند. تجار و بازرگانان در اموری مانند مواردی که در ادامه می آید به خدمات دارالترجمه رسمی نیاز دارند: تاسیس شرکت در کشور خارجی مورد نظر، تاسیس نمایندگی در کشور خارجی، انعقاد قرارداد نمایندگی با کشورهای خارجی، انعقاد قراداد کاری با شرکت های خارجی، انعقاد قراردادهای واردات و صادرات با کشورهای خارجی، ترجمه رسمی اعتبارنامه، ترجمه رسمی LC، ترجمه رسمی فیش های بانکی، ترجمه رسمی سوئیفت، ترجمه رسمی پرینت بانکی، ترجمه رسمی روزنامه رسمی شرکت، ترجمه رسمی آگهی تاسیس شرکت، ترجمه رسمی آگهی تغییرات شرکت، ترجمه رسمی آگهی ثبتی شرکت، ترجمه رسمی آگهی تصمیمات شرکت، ترجمه رسمی آگهی تغییر مکان شرکت، ترجمه رسمی آگهی تغییر نام شرکت، ترجمه رسمی اصلاحیه شرکت، ترجمه رسمی اساسنامه شرکت، ترجمه رسمی اظهارنامه شرکت، ترجمه رسمی شرکت نامه شرکت، ترجمه رسمی فیش مالیات، ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات، ترجمه رسمی ترازنامه مالی شرکت، ترجمه رسمی صورت مالی سود و زیان شرکت، ترجمه رسمی استانداردهای تجاری و بازرگانی، ترجمه رسمی برگ ترخیص کالا، ترجمه رسمی برگ سبز گمرک، ترجمه رسمی برگ ترخیص گمرک، ترجمه رسمی بارنامه، ترجمه رسمی گواهی نمایندگی انحصاری، ترجمه رسمی صورت وضعیت مالی شرکت، رزومه شرکت، مکاتبات تجاری، مکاتبات بازرگانی، ارسال مترجم همزمان، ارسال مترجم امین قراردادهای تجاری و بازرگانی، ارسال مترجم همراه. دارالترجمه رسمی بیان هم چنین آمادگی کامل دارد تا در زمینه خدمات ترجمه رسمی قراردادها و مدارک و راهکارهای قانونی مربوط تمامی مشاوره ها و خدمات لازم را به مشتریان گرانقدر این مرکز ارائه نماید تا با اتخاذ مناسب ترین« مطالعه بیشتر… »

  • ترجمه رسمی

    ترجمه رسمی دارالترجمه رسمی بیان با سابقه درخشان کادری ارزشمند از مترجمان رسمی و کارشناسان با تجربه را کنار هم جمع کرده و توانسته است به این طریق نه تنها به عنوان دارالترجمه رسمی بلکه به عنوان یک مشاور و راهنما در کنار مشتریان ارزشمند معرفی نماید . دفتر ترجمه رسمی شماره ۲۸۶  قوه قضاییه یکی از  قدیمی ترین دفاتر ترجمه رسمی ایران به شمار می رود و این آمادگی را دارد تا این سابقه و این سطح از تجربیات گسترده را در اختیار هم میهنان عزیز قرار دهد تا هر چه بیشتر فرایند های مختلف ترجمه رسمی مدارک و غیر رسمی مقالات و متون به هموطنان گرامی تسهیل کرده و از بار سنگین استرس و فشار این امر بر روی آنان بکاهد. خدمات ترجمه رسمی به طور کلی شامل مراحل مختلفی می شود. در مرحله اول مشتری می بایست اصل مدارک خود را که سفارت برای فرایند صدور ویزا و غیره نیاز دارد به متصدیان و کارشناسان دارالترجمه رسمی بیان  تحویل دهد. با توجه به حساسیت این موضوع لازم است در ارتباط با هر مدرک اطلاعات کافی از کارشناسان حقوقی ما گرفته شود. کارشناسان ما در خدمت شما هستند تا اطلاعاتی کامل و ذخیره ای ارزشمند از تجربیات خود را در این امر در اختیار مشتریان گرانقدر دارالترجمه رسمی بیان قرار دهند. هر مدرک ممکن است برای تایید نیاز به مدارک مکمل دیگر داشته باشد و هم چنین بسیاری از مدارک ممکن است نیاز به ممهور شدن توسط مراجع خاصی داشته باشند که کارشناسان ما متعهد هستند آسان ترین و سریع ترین راه را در این زمینه در اختیار شما مشتریان گرامی قرار دهند. خدمات ترجمه رسمی هم چنین شامل ترجمه رسمی مدارک روی سربرگ قوه قضاییه همراه با آرم قوه قضاییه و آدرس و مشخصات دارالترجمه رسمی بیان می باشد. هم چنین خدمات ترجمه رسمی شامل ترجمه رسمی« مطالعه بیشتر… »